ối dào
Học thuậtThân thiện
Définition
Interjection : - Ôi dào ! : Une exclamation vietnamienne exprimant une surprise, une admiration, une légère réprimande ou une émotion soudaine, souvent utilisée dans un langage familier. Elle correspond à des interjections françaises comme "ah là là !", "oh là là !" ou "ça alors !".
Exemples d'utilisation
- Interjection :
- Ối dào! Cái váy này đẹp quá! (Oh là là ! Cette robe est si belle !)
- Ối dào! Con làm đổ sữa rồi! (Ah là là ! L'enfant a renversé le lait !)
- Ối dào! Lâu quá mới gặp lại cậu! (Ça alors ! Ça fait si longtemps que je ne t'ai pas vu !)
Utilisations avancées
- Pour exprimer une surprise admirative : Souvent avec un ton montant.
- Ối dào! Bạn hát hay thế! (Oh là là ! Tu chantes si bien !)
- Pour exprimer une légère exaspération ou un reproche amical : Souvent avec un ton descendant ou un soupir.
- Ối dào, lại đến trễ rồi. (Ah là là, tu es encore en retard.)
Variantes et mots apparentés
- Ôi (interj.) : Oh ! (Exprime une émotion forte comme la douleur, la pitié, la surprise).
- Ôi, đau quá! (Oh, ça fait si mal !)
- Dào (interj., familier) : Une particule expressive souvent combinée avec d'autres mots comme "ối", "trời".
- Trời dào! (Mon Dieu ! / Ciel !)
Synonymes
- Ôi trời ơi (interj.) : Oh mon Dieu ! (Surprise, exclamation).
- Cha mẹ ơi (interj.) : Oh là là ! (Litt. "Ô mes parents !", expression de surprise).
- Ái chà (interj.) : Ah ça ! / Tiens donc ! (Surprise, intérêt).
Expressions idiomatiques liées
- Ối dào, thôi đi! : Oh là là, arrête ! (Pour interrompre un discours exagéré ou des flatteries).
- Ối dào, thôi đi, tôi có giỏi thế đâu. (Oh là là, arrête, je ne suis pas si doué que ça.)
- Ối dào, sợ quá! : Ah là là, j'ai eu si peur !
- Ối dào, sợ quá! Tưởng cậu bị lạc. (Ah là là, quelle peur ! J'ai cru que tu t'étais perdu.)
- ah ça!